2010/01/27

微妙な発音あるある(1)

先週の土曜日放送された「音楽ば〜か」で、ミュージシャンのByork(oの上に点2つ)を「ビョーク」と発音すべきか「ビヨーク」とすべきか、という話題をきっかけに、さまぁ〜ずの大竹一樹が「グァム」なのか、それとも「グアム」なのか、という「微妙な発音あるある」に触れていた。

「あるある」とまでいえるかどうかわからないが、かなりの数の日本人が「ミャンマー」を「みゃんまー(myam-maa)」ではなく、「みやんまー(miyam-maa)」と発音していることが、何となく気になっていた。

テレビでも後者の発音をする人がいて、「報道ステーション」の古館アナウンサーもそうだ。

ビルマ人の発音からいうならば、「みや」ではなく「みゃ」のほうが近い。

とはいっても、これは日本語の発音の問題だから、「みゃ」でも「みや」でもどちらでもよく、ビルマ人の発音にとらわれずに日本語として発音しやすいほうを選べばよいのはもちろんである。